Coincido con José Luis en los comentarios sobre la novela. Ligera, entretenida, ágil, de fácil digestión. Una lectura para disfrutar sin más. Sí hay un par de cosas que me han molestado durante la novela.
1/ Todos los títulos femeninos italianos están equivocados: no se dice dottora, sino dottoressa; ispettora se dice ispettrice (pronunciado ispettriche). En italiano il "calzio" se dice "calcio" (pronunciado calcho/calchio) y el "gelatti" que se toma la heroina (con su padre cuando era pequeña) debía de ser muy grande, porque gelatti es plural (helados).
2/ Nuestro Hannibal Lecter es un polaco criado en EEUU... pero nadie nota el acento polacoamericano cuando se camufla como párroco romano... y mira que cantan los acentos polacos y anglosajones. Por cierto, a un párroco se le da el título de "padre" no de "hermano". O se usa "Don" más el apellido (como en Don Milani).
Aún así, recomendable.
Nada nuevo que aportar a los comentarios anteriores. Je, je, en efecto, si no sabes italiano no te choca nada de lo que dice Gloin. Je, je, problemas de saber demasiado, Gloin.
Añado que aunque lo de tirar de intigas vaticanas y super-organizaciones secretas está un poco visto, la trama es interesante y movidita. Los personajes un poco tópicos dentro del ambiente, pero muy buenos para el fin perseguido : conseguir un best-seller.
Como ya se ha dicho, ideal para pasar un rato ed lectura amena, de las que "enganchan".
Muy buena novela de suspense, de fácil lectura, no decae en ningún momento. Entra en la mente del asesino, de manera que ayuda a entender sus motivaciones, el porqué de sus actos. Pese a estar ambientada en una trama eclesiástica, huye de la temática de reliquias con poder, tan en boga hoy en día y entra de lleno en los juegos de poder de Roma/iglesia vistos como estado.
Viendo los comentarios anteriores, me alegro de mi ignorancia con respecto al italiano !!!!
Opiniones
Coincido con José Luis en los comentarios sobre la novela. Ligera, entretenida, ágil, de fácil digestión. Una lectura para disfrutar sin más. Sí hay un par de cosas que me han molestado durante la novela.
1/ Todos los títulos femeninos italianos están equivocados: no se dice dottora, sino dottoressa; ispettora se dice ispettrice (pronunciado ispettriche). En italiano il "calzio" se dice "calcio" (pronunciado calcho/calchio) y el "gelatti" que se toma la heroina (con su padre cuando era pequeña) debía de ser muy grande, porque gelatti es plural (helados).
2/ Nuestro Hannibal Lecter es un polaco criado en EEUU... pero nadie nota el acento polacoamericano cuando se camufla como párroco romano... y mira que cantan los acentos polacos y anglosajones. Por cierto, a un párroco se le da el título de "padre" no de "hermano". O se usa "Don" más el apellido (como en Don Milani).
Aún así, recomendable.
Intriga y acción, para pasar un buen rato. Quien no esté puesto en el italiano no se llevará el disgusto que se llevó nuestro amigo gloin ;-)
Nada nuevo que aportar a los comentarios anteriores. Je, je, en efecto, si no sabes italiano no te choca nada de lo que dice Gloin. Je, je, problemas de saber demasiado, Gloin.
Añado que aunque lo de tirar de intigas vaticanas y super-organizaciones secretas está un poco visto, la trama es interesante y movidita. Los personajes un poco tópicos dentro del ambiente, pero muy buenos para el fin perseguido : conseguir un best-seller.
Como ya se ha dicho, ideal para pasar un rato ed lectura amena, de las que "enganchan".
Muy buena novela de suspense, de fácil lectura, no decae en ningún momento. Entra en la mente del asesino, de manera que ayuda a entender sus motivaciones, el porqué de sus actos. Pese a estar ambientada en una trama eclesiástica, huye de la temática de reliquias con poder, tan en boga hoy en día y entra de lleno en los juegos de poder de Roma/iglesia vistos como estado.
Viendo los comentarios anteriores, me alegro de mi ignorancia con respecto al italiano !!!!